
Can Allah and God Be Used Interchangeably?
Nov 19, 2009 by Craig Blomberg | 6 Comments
“For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with an inscription: TO AN UNKNOWN GOD. So you are ignorant of the very thing you worship – and this is what I am going to proclaim to you” (Acts 17:23)
Timothy George wrote an excellent book exploring the similarities and differences between central Christian and Muslim beliefs, published in 2002, and provocatively entitled Is the Father of Jesus the God of Muhammad? Among other things, George observed that Old Testament Jews were strict monotheists, much like Muslims. Without an explicit concept of the Trinity, prior to the coming of Christ and New Testament revelation, their doctrine of God closely resembled Muslim understanding of Allah. In fact, the etymologies of Allah and El (or Elohim), a common Hebrew name for God in the Old Testament are probably related in pre-Arabic, pre-Hebraic Semitic tongues. Jews who did not become followers of Jesus often stumbled over the very thing Muslims do, the notion of the deity of Jesus or of a Triune God more generally. So perhaps Muslim views of Allah approximate pre-Christian Jewish understandings of Yahweh. Because the New Testament can properly speak of Yahweh, the Lord God of Israel, as Jesus’ father, then maybe the Father of Jesus is the God of Muhammad.
George, however, concludes that this is going too far. The God of the Old Testament was a Triune God from all eternity past, whether most Jews ever realized it or not. There are at least hints of a plurality within the Godhead in the Old Testament in ways there are not in the Qur’an. There is nothing in the Old Testament that unequivocally states that God cannot have a Son, as repeatedly appears in the holy book of Islam. Read both the Jewish Scriptures and the Qur’an and despite the occasional picture of Allah as compassionate, the dominant impression one gets is of an all-powerful, all-knowing being whose mood is almost always one of judgment, primarily on outsiders to Islam. Read the Old Testament—actually read the whole thing and don’t just trust someone else’s simplistic summary—and Yahweh, God of Israel, is predominantly a God of love. When judgment does appear, most of the time it is against God’s own people. The major exception, with the inhabitants of Canaan in the days of Joshua, came only after centuries of God’s patience, until their sins had reached “full measure” (Gen. 15:16).
But one of our readers asks me to address this issue via a slightly different question: Can Allah and God ever be used interchangeably? Here I would agree with many missiologists, especially some who have served in Muslim contexts, that the answer is yes, so long as one goes on to define one’s terms carefully.
That’s exactly what Paul did on Mars Hill. Using theos, the general term for G/god in the Greek language, and based on an inscription to an unknown theos, he proceeded to define the term for the Athenians more accurately. But he never abandoned the term. “God” is an exceedingly common word for God in the Bible! There are plenty of accounts from the history of Christian missions of missionaries insisting on using a foreign word for God, or even creating a new word, in a given language because they cannot accept any indigenous word as close enough in meaning to the God of Scripture. Inevitably, additional barriers have been erected for the acceptance of the Gospel. Now in some instances, this may have been unavoidable, if no term exists that is not inherently polytheistic.
But in Arabic, Allah is as monotheistic as words come. Arabic Christians, before Islam was even birthed in the seventh century, used Allah to translate the biblical words for God. Here is a history we can draw on. Theos, of course, was used by Greek translators of the Septuagint, long before the coming of Christ, despite it being a term very susceptible to polytheistic overtones, but not inherently so.
So it all depends on context. If one can use Allah and explain what one means by it and this is a bridge for sharing Christian beliefs, by all means use it. If among a different group of people, it is inextricable from distinctively Islamic tenets, one may have to abandon it. Great discernment is needed either way.


Comments
6 Comments | Login to Post Comments
John Douglas Nov 19, 2009 1:31pm
Your last paragraph sums up the working wisdom - CONTEXT.
But, what is context?
For a number of years I made ongoing preaching/teaching visits into a largely Muslim country. Speaking through interpreters and mentally following the anticipated translation I identified differences in the usage of Allah/God applied by interpreters was largely determined by the group's formal Christian theology and connections with their local community. Those groups who were “biblical conservatives” (not fundamentalist) in theology and had many members engaged in marketplace-life tended to use "Allah," other groups applied the alternative word "Lord" into the translation of the word “God.”
An observed outcome of this differentiation, one I discussed extensively with church leaders was, the former groups/churches enjoyed a functional-realisation of God as Trinity, a Trinitarian and world-present God was their context; the later groups in their “correctness/non Allah usage” were more closed to the world around them – they evidenced, their context was largely themselves.
Craig Blomberg Nov 19, 2009 3:59pm
Fascinating, John, but not surprising. Thanks for weighing in! Hope all is well with you and yours.
Gerry Breshears Nov 21, 2009 2:08pm
Another helpful thing is to differentiate "g/God" the generic name for any super natural being from "YHWH" the personal name for the Father of our Lord Jesus Christ. Unfortunately, Muslims use Allah for both the generic and the personal name. So when Christians refer to YHWH as "Allah" then it always sounds like it is referring to the Muslim god who is definitely not YHWH, but a being something like the Prince of Persia (Dan. 10) or the Prince of Babylon (Isa 14). My Arabic speaking friends tell me that Christians place the accent on Allah in different syllables, depending if they are referring to the god of Islam or the God of Christianity.
Craig Blomberg Nov 23, 2009 5:22pm
Great point, Gerry, and great to know you check in on our blogs! I saw your book with Mark Driscoll at the Crossway display here at SBL and as I was perusing it, one of the stall staffers just up and volunteered that it was a great book but controversial because of some of the ways Mark expressed things. Knowing a little of Mark, I understood what he meant, but quipped in return, "You mean Gerry wasn't able to temper that?" to which he laughed and said, "No"!
Randy Widrick Nov 27, 2009 5:48am
Two main points so often omitted from discussion of any topic...
1. Definition of terms
2. Context
Thoughtful and informative blog. Thank you.
Randy
Binghamton
Dave Abernathy Dec 29, 2009 5:11pm
"the dominant impression one gets is of an all-powerful, all-knowing being whose mood is almost always one of judgment"
Yet there is an "operationally-defined" God, the God of Abraham, who "is," plain and simple. Therefore we seem to comfort ourselves with the notion of various Gods who spring from books without the notion of the One who we struggle to know and experience in our lives.
Therefore it seems that we should mind God first, and then the books, and if we see "wording problems" we should then tend to the matter of understandings, so that the people of God are therefore cared for.
I offer this only as a reflection, because--like many others--I am troubled by the rift among religions, and the value of people of faith--particularly those imbued with an understanding of religious doctrine--to reaching accommodation seems especially salient.